ciento volando

travel, stories, and other flights of fancy

dos textos… ¡publicados!

4 Comments

post – español

post – english

cuentos/stories

águila, creo. (un poquito borroso, eché la foto por la ventana del Parador de La Lastrilla, Segovia)

05/02/2013

Por fin, mi primer ‘bilingüe’ post!

Si estás siguiendo mi blog en inglés, te habrás dado cuenta de que voy con un poquito de retraso. Todavía me quedan algunos reportajes de mis viajes navideños, e incluso tengo que subir un montón de fotos. Si no me lees porque el inglés no es tu ‘punto fuerte’, lo siento, es que llevo aún más retraso con el blog español. Hubo un momento en el que tenía pensado escribir cada post en los dos idiomas…ahora me queda claro que no va a ser posible. Con mis clases del instituto, clases particulares, clases de español, y lecciones de cultura (viajar, salir, pasear, y ‘sestear’), ni siquiera me queda tiempo para mantener el blog en inglés.

Pero ¡basta de excusas!, ¿Qué quieres decir, Jean?

Pues, por hacer algo diferente (y para fastidiar a los angloparlantes), he decidido subir un par de artículos que escribí en español. Los dos están recién publicados, aunque en publicaciones muy humildes. Así que mis textos españoles ya tienen más éxito que los de mi lengua materna. No sé por qué, pero esto me hace mucha gracia. Quizá me toque cambiar el chip permanentemente…  o darme por vencida y dejar de escribir en general.

El primer cuento es muy breve. Lo escribí para un concurso de microrrelatos* organizado por Antares, una librería segoviana. El tema,  Rincones de Segovia, me parecía tentador y retador a la vez. No obstante, al final el reto verdadero no fue el tema ni el idioma, sino la concisión exigida por el límite de palabras: un máximo de 150. ¡Maldito sea el español, por tener tantos artículos, tantas partículas, tantas pequeñas palabras superfluas!

Por supuesto no gané el concurso, pero la tarea fue interesante y divertida… como hacer un ‘Cubo de Rubik’ con palabras. Y, para mi deleite, la librería acaba de  publicar una colección de (supongo que todos) los cuentos entregados. Me alegra ver mi nombre impreso, aunque esto me traiga recuerdos de los premios de ‘consolación’ que recibía cuando participaba en competiciones deportivas escolares.

El otro artículo lo publicó una revista australiana que se llama Voces Españolas, que trata de lengua y cultura hispánicas.

Fue hace casi un año, cuando  una representante del Ministerio de Educación de España en Australia me pidió que escribiera una reflexión sobre mi experiencia como ‘auxiliar de conversación’ en un pueblo aislado de Andalucía. El encargo era bastante vago; podía escribir en inglés o español, y el ‘límite’ se situaba entre mil y tres mil palabras.

Como soy masoquista y poco profesional, al final lo escribí en español, y lo terminé con cuatro mil palabras. Gracias a mi amiga y colega Marie Carmen Monje (por su paciencia al corregirme la gramática, ya que  fue una tarea enorme) y wordreference.com (mi sitio favorito en toda la red), lo entregué a tiempo…pensando que lo acortarían y lo reducirían a  la mitad. ¡Cuál fue mi sorpresa, cuando, a finales de diciembre, imprimieron el artículo entero!

Releer el artículo fue curioso. Me di cuenta (de nuevo) de la importancia de la experiencia de vivir en Hinojosa del Duque, el  ‘culo del mundo’. Es difícil explicar lo que siento por mi ex-pueblito. Aunque no sea mi casa, y me encuentro más cómoda (y vivo mejor) aquí en Segovia, siempre guardaré una especia de añoranza por mi querida Hinojosa. Echo mucho de menos mi colegio, a los niños, a las abuelitas por la calle, la vista desde el Santo Cristo, las copas a tres euros…  y sobre todo,  a las amistades que hice allí. Puede que me toque otro viaje al sur. Ya se verá.

Entonces, arriba está el enlace para los dos cuentos. Os tengo que recordar que son muy ‘amateur’, así  que vuestros comentarios o consejos serán muy bienvenidos. Espero que os gusten, o al menos, os hagan un poquito de gracia.

*Definición: El microrrelato es como un golpe seco, una bofetada maternal que te pilla de improviso. Un beso fugaz, el que nunca esperaste. Una mirada que sólo dura un par de segundos, pero que vale como una historia de amor eterna. Porque te impacta, te conmociona. A veces para dejarte aterrado. Otras, para quedarte con la más deliciosa de las sensaciones.
– Paula Corroto (citación inscrita en el interior de la tapa del volumen de microrrelatos).

volver a arriba (para enlaces)

05/02/2013

Ok. So I’m well behind schedule with this blog. And work, and study, and writing, and, like, every area of my life in general.

There’re a couple more posts on Christmas travels still to come, plus a stack of (rather nice) photos to upload, which I will get to in the near future, promise. (Though given the rate at which time is passing, the ‘near’ future could be a pretty generous deadline. Can you believe it’s already February?)

In the meantime, just for something different, I thought I’d upload some of my writing in Spanish. These two pieces have recently been published, albeit in very modest publications.

The first is a 150 word short story, written for a competition organised by the Antares bookshop, not far from where I live. The prompt was ‘Corners of Segovia’, which was an inviting, though nonetheless challenging theme to write about. Then again, the real challenge was constructing a ‘story’ within such a restrictive word limit, so I guess I would have struggled with just about any prompt. Concision has never been my strong point, and I particularly struggle with word limits in Spanish – due to its excessive use of articles/particles/two letter words that have no meaning!!!

So my story didn’t win (nor did I expect it to), but it was fun to write… kind of like doing a Rubik’s cube with words. And to my delight, the bookshop has just published a compilation of (probably all) the entries from the competition. It’s nice to see my name in print, even though it does remind me of all those ‘participation’ ribbons I won in school athletics.

I haven’t translated it  into English because it wouldn’t work. The text hinges on word play between ‘pigeon’ and ‘popcorn’… So there you go. I’ve just given away the punch line… it really doesn’t work in English. But if you’re curious to read the real thing, check out the link at the top of this post.

The second piece is a whopping, four thousand word article, written for Voces Españolas, a language and culture journal in Australia (funded by the Spanish Ministry of Education). About a year ago they asked me to write a reflection on my experience as a language assistant living in a remote town of Spain. The brief was pretty vague: I could write in English or Spanish, and the only ‘limit’ was that it could be anywhere from one to three thousand words.

Make that four. I am so unprofessional.

And of course, being a glutton for punishment, I opted to tackle the beast in my non-mother tongue. Thanks to the editing skills (and infinite patience) of my friend and colleague Marie Carmen Monje, and wordreference.com (my favourite site in all the web), eventually, we did it.

The deadline was the end of May. So by the time the journal was published in late December, my life in the village felt like a distant dream. Re-reading the article awoke a lot of memories. It’s hard to describe the longing I feel for a place that isn’t my real home, and where I wasn’t nearly as comfortable or well off as I am now. But there I passed a fascinating, challenging eight months, and met people and made friends I will never forget. Sometimes I really miss my beloved Hinojosa ‘**** end of the world’ Duque. Perhaps I’m overdue for a trip in Andalusia direction…

We’ll see.

back to top

Advertisements

4 thoughts on “dos textos… ¡publicados!

  1. Hola Jean, gracias por mandarme tu correo. Me alegro de que te vaya bien en Segovia y estés contenta.
    No he podido leer el cuento que has escrito porque no sé abrirlo . Probablemente sea que no domino bien las nuevas tecnologías, pero lo intentaré desde el correo de otros compañeros si ellos han conseguido abrirlo. Besitos

    • Hola M. Carmen!

      Los enlaces no abrieron porque yo no había terminado de publicar las paginas – ¡Que despistada soy!
      Ahora deberían funcionar.

      Un abrazo, jean

  2. Hi Jean, Great to hear from you again and great to see you (briefly) the other day! . . . . . . . . it must be fantastic finally having internet connection! Looking forward to your next call/blog/email!

    (Keep up the short story writing; . . . . . and there’s nothing wrong with competitions if they get you creating . . . . . and force you to a deadline; it’s sometimes been the thing that’s got me over the line, time and time again.)

    Love and cheers, Dad.

don't be shy...

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s